How to Read Gluten and Dairy Ingredients in 9 European Languages (+ Label Rules You Need to Know)

Travelling Europe gluten-free can feel like a minefield if you’re not confident reading food labels. Let alone adding dairy into it as well. But don’t stress, with a few key words, spotting gluten and dairy becomes much easier. Here’s a breakdown of how to decode ingredient lists in French, Spanish, Italian, German, Dutch, Greek, Polish, Portuguese and Turkish plus the labelling laws that help you stay safe.

Make sure you also know when to use a translation app vs. an allergy card when your overseas.

With a little prep and the right tools, you can enjoy the food without panic.

Headed to Europe? If you want everything in one place, your dietary restrictions listed in the local language, an allergy card to show restaurant staff, key phrases for when your allergy card isn’t enough plus local foods to try and any watch outs, the Essentials Travel Pack builds it all for your exact combination. It gives you what you need in minutes, not hours.

EU-Wide Packaging Requirements

Under EU Regulation No 1169/2011, all packaged foods sold in the EU must:

  • Clearly label the 14 major allergens, including gluten-containing cereals
  • Highlight allergens in the ingredients list (bold, all caps, or underline)
  • List sub-ingredients if a compound ingredient (like “sausages”) contains an allergen
  • Use the local language(s) of the country where it’s sold

This means wheat, barley, rye, oats, and spelt must be clearly mentioned and highlighted, no matter the language.

close up of food products with hte ingredient label showing with gluten free ingredients in bold

Gluten Ingredients in European Languages

If you’re new to reading European labels, gluten is trickier than it looks. It’s not always listed as “gluten”, instead you’re scanning for the grains it comes from, and the words that signal it’s been processed or added.

What to watch for

Gluten hides in places you wouldn’t expect in European cooking: in stocks and sauces thickened with flour, in cured meats with breadcrumb fillers, in soups, marinades, and seasoning mixes. The most common culprits are wheat flour, barley malt, and soy sauce. Often buried mid-ingredients list under names that don’t immediately read as “gluten” in any language.

Dutch: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Tarwe = wheat
  • Gerst = barley
  • Rogge = rye
  • Haver = oats
  • Spelt = spelt
  • Bloem = flour
  • Gluten = gluten
  • Mout = malt

Label tip: Dutch products will say “bevat gluten” (contains gluten) or “glutenvrij” (gluten-free). Allergen ingredients are usually bolded.

French: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Blé = wheat
  • Orge = barley
  • Seigle = rye
  • Avoine = oats
  • Épeautre = spelt
  • Farine = flour
  • Semoule = semolina
  • Gluten de blé = wheat gluten
  • Malt d’orge = barley malt

Label tip: Allergens like blé will often be bold or UNDERLINED. If you see “contient du gluten,” avoid.

German: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Weizen = wheat
  • Gerste = barley
  • Roggen = rye
  • Hafer = oats
  • Dinkel = spelt
  • Mehl = flour
  • Weizengluten = wheat gluten
  • Gerstenmalz = barley malt

Label tip: Look for “enthält Gluten” (contains gluten) or “glutenfrei” (gluten-free). Gluten ingredients are typically in bold.

Greek: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Σιτάρι / Σίτος (sitári / sítos) = wheat
  • Κριθάρι (krithári) = barley
  • Σίκαλη (síkali) = rye
  • Βρώμη (vrómi) = oats
  • Ζέα / Όλυρα (zéa / ólyra) = spelt
  • Αλεύρι (aléfri) = flour
  • Γλουτένη (glouténi) = gluten
  • Βύνη (víni) = malt

Label tip: Greek packaging uses the Greek alphabet, so it looks different at a glance. Look for “περιέχει γλουτένη” (contains gluten) or “χωρίς γλουτένη” (gluten-free). When in doubt, use a translation app to scan the label — this is one language where it earns its place.

Related guide: Headed to Greece? Check out our Travel Phrase Guide to generate personalised phrases for your trip.

Create your free customised allergy card

Sign up to our free membership and generate your card in minutes.

Italian: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Grano = wheat
  • Orzo = barley
  • Segale = rye
  • Avena = oats
  • Farro = spelt
  • Farina = flour
  • Glutine = gluten
  • Malto = malt

Label tip: Italy is very celiac-aware. Look for “senza glutine” for safe products, and beware of “contiene glutine”.

Spanish: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Trigo = wheat
  • Cebada = barley
  • Centeno = rye
  • Avena = oats
  • Espelta = spelt
  • Harina = flour
  • Gluten de trigo = wheat gluten
  • Malta = malt

Label tip: Look for phrases like “contiene gluten” (contains gluten) or “sin gluten” (gluten-free). Allergen info is usually bolded or listed separately.

Related guide: Headed to Spain? Check out our Ultimate Gluten-Free Travel Guide to Spain for more great advice

Polish: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Pszenica = wheat
  • Jęczmień = barley
  • Żyto = rye
  • Owies = oats
  • Orkisz = spelt
  • Mąka = flour
  • Gluten = gluten
  • Słód = malt

Label tip: Look for “zawiera gluten” (contains gluten) or “bez glutenu” (gluten-free). As an EU member, Poland follows the same allergen labelling rules — gluten-containing grains will be bolded or highlighted. Polish packaging can be dense with text, so scan for the bolded words rather than reading every line.

Portuguese: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Trigo = wheat
  • Cevada = barley
  • Centeio = rye
  • Aveia = oats
  • Espelta = spelt
  • Farinha = flour
  • Glúten = gluten
  • Malte = malt

Label tip: Look for “contém glúten” (contains gluten) or “sem glúten” (gluten-free). EU rules apply, so allergens will be bolded or highlighted in the ingredients list. Portugal and Brazil share the language but labelling laws differ — this guide covers Portugal and EU-sold products.

Turkish: Reading Gluten on Labels

Common gluten ingredients to watch for:

  • Buğday = wheat
  • Arpa = barley
  • Çavdar = rye
  • Yulaf = oats
  • Kılıçbuğday / Kavılca = spelt
  • Un = flour
  • Glüten = gluten
  • Malt = malt

Label tip: Turkey is not an EU member so labelling rules differ slightly, though in practice most major food manufacturers follow similar standards. Look for “glüten içerir” (contains gluten) or “glutensiz” (gluten-free). Turkish cuisine uses a lot of wheat-based ingredients — bulgur, börek, simit — so knowing these words is particularly useful when shopping.

Summary Table — Gluten (Save or screenshot)

IngredientFrenchSpanishItalianGermanDutchPortuguesePolishGreekTurkish
WheatBléTrigoGranoWeizenTarweTrigoPszenicaΣιτάριBuğday
BarleyOrgeCebadaOrzoGersteGerstCevadaJęczmieńΚριθάριArpa
RyeSeigleCentenoSegaleRoggenRoggeCenteioŻytoΣίκαληÇavdar
OatsAvoineAvenaAvenaHaferHaverAveiaOwiesΒρώμηYulaf
SpeltÉpeautreEspeltaFarroDinkelSpeltEspeltaOrkiszΖέαKılıçbuğday
FlourFarineHarinaFarinaMehlBloemFarinhaMąkaΑλεύριUn
GlutenGluten de bléGluten de trigoGlutineWeizenglutenGlutenGlútenGlutenΓλουτένηGlüten
MaltMalt d’orgeMaltaMaltoGerstenmalzMoutMalteSłódΒύνηMalt
Contains GlutenContient du glutenContiene glutenContiene glutineEnthält GlutenBevat glutenContém glútenZawiera glutenΠεριέχει γλουτένηGlüten içerir
Gluten-FreeSans glutenSin glutenSenza glutineGlutenfreiGlutenvrijSem glútenBez glutenuΧωρίς γλουτένηGlutensiz

Dairy Ingredients in European Languages

If you’re gluten and dairy free — like a lot of us — the gluten words are only half the story. Here are the key dairy terms to watch for across the same nine languages, plus the phrases to look for on labels.

What to watch for

Dairy hides in many European dishes and packaged foods: in sauces, pastry, cured meats, soups, and baked goods. The most common culprits are butter, cream, and milk powder — often listed as ingredients you wouldn’t immediately recognise in another language.

Dairy in Dutch

  • Melk = milk
  • Boter = butter
  • Room / Slagroom = cream
  • Kaas = cheese
  • Lactose = lactose
  • Wei = whey
  • Caseïne = casein
  • Melkpoeder = milk powder

Label tip:Bevat melk” = contains milk. “Lactosevrij” = lactose-free. “Melkvrij” = dairy-free.

Dairy in French

  • Lait = milk
  • Beurre = butter
  • Crème = cream
  • Fromage = cheese
  • Lactose = lactose
  • Lactosérum / Petit-lait = whey
  • Caséine = casein
  • Poudre de lait = milk powder

Label tip: Look for “contient du lait” (contains milk) or “sans lactose” (lactose-free, not the same as dairy-free). “Sans produits laitiers” means dairy-free.

Dairy in German

  • Milch = milk
  • Butter = butter
  • Sahne / Rahm = cream
  • Käse = cheese
  • Laktose = lactose
  • Molke = whey
  • Kasein = casein
  • Milchpulver = milk powder

Label tip:Enthält Milch” = contains milk. “Laktosefrei” = lactose-free (not dairy-free). “Milchfrei” = milk-free / dairy-free.

Dairy in Greek

  • Γάλα (gála) = milk
  • Βούτυρο (voútyro) = butter
  • Κρέμα (kréma) = cream
  • Τυρί (tyrí) = cheese
  • Λακτόζη (laktózi) = lactose
  • Ορός γάλακτος (orós gálaktos) = whey
  • Καζεΐνη (kazéïni) = casein
  • Γάλα σε σκόνη (gála se skóni) = milk powder

Label tip:Περιέχει γάλα” = contains milk. As with gluten, use a translation app to scan Greek labels if you’re unsure.

Dairy in Italian

  • Latte = milk
  • Burro = butter
  • Panna / Crema = cream
  • Formaggio = cheese
  • Lattosio = lactose
  • Siero di latte = whey
  • Caseina = casein
  • Latte in polvere = milk powder

Label tip:Contiene latte” = contains milk. Italy is very cheese-forward — parmesan (Parmigiano) and pecorino appear in many dishes that don’t look dairy-heavy on the menu. Always ask.

Dairy in Spanish

  • Leche = milk
  • Mantequilla = butter
  • Nata / Crema = cream
  • Queso = cheese
  • Lactosa = lactose
  • Suero de leche = whey
  • Caseína = casein
  • Leche en polvo = milk powder

Label tip:Contiene leche” = contains milk. “Sin lactosa” = lactose-free (not dairy-free). “Sin lácteos” = dairy-free.

Dairy in Polish

  • Mleko = milk
  • Masło = butter
  • Śmietana / Śmietanka = cream
  • Ser = cheese
  • Laktoza = lactose
  • Serwatka = whey
  • Kazeina = casein
  • Mleko w proszku = milk powder

Label tip:Zawiera mleko” = contains milk. “Bez laktozy” = lactose-free. “Bez nabiału” = dairy-free.

Dairy in Portuguese

  • Leite = milk
  • Manteiga = butter
  • Natas / Creme = cream
  • Queijo = cheese
  • Lactose = lactose
  • Soro de leite = whey
  • Caseína = casein
  • Leite em pó = milk powder

Label tip:Contém leite” = contains milk. “Sem lactose” = lactose-free. “Sem laticínios” = dairy-free.

Dairy in Turkish

  • Süt = milk
  • Tereyağı = butter
  • Krema = cream
  • Peynir = cheese
  • Laktoz = lactose
  • Peynir altı suyu = whey
  • Kazein = casein
  • Süt tozu = milk powder

Label tip:Süt içerir” = contains milk. “Laktozsuz” = lactose-free. “Sütsüz” = dairy-free / milk-free.

Get Started for USD$5

Start your trip with Personalised guidance for travellers like you

Safe dishes, hidden risks, cultural context, allergy cards, and real‑world strategies for eating safely abroad.

Summary Table — Dairy (Save or screenshot)

IngredientFrenchSpanishItalianGermanDutchPortuguesePolishGreekTurkish
MilkLaitLecheLatteMilchMelkLeiteMlekoΓάλαSüt
ButterBeurreMantequillaBurroButterBoterManteigaMasłoΒούτυροTereyağı
CreamCrèmeNataPannaSahneRoomNatasŚmietanaΚρέμαKrema
CheeseFromageQuesoFormaggioKäseKaasQueijoSerΤυρίPeynir
LactoseLactoseLactosaLattosioLaktoseLactoseLactoseLaktozaΛακτόζηLaktoz
WheyLactosérumSuero de lecheSiero di latteMolkeWeiSoro de leiteSerwatkaΟρός γάλακτοςPeynir altı suyu
Milk PowderPoudre de laitLeche en polvoLatte in polvereMilchpulverMelkpoederLeite em póMleko w proszkuΓάλα σε σκόνηSüt tozu
Contains MilkContient du laitContiene lecheContiene latteEnthält MilchBevat melkContém leiteZawiera mlekoΠεριέχει γάλαSüt içerir
Dairy-FreeSans produits laitiersSin lácteosSenza latticiniMilchfreiMelkvrijSem laticíniosBez nabiałuΧωρίς γαλακτοκομικάSütsüz
Start Here information prompt

Take it further, at your own pace

All our guides, tools, and advice are organised by level in one place — an easy page to bookmark and return to as you build confidence. Because food shouldn’t be the hardest part of your trip.

Pro Tip:

Even though EU labels are quite reliable, cross-contamination is not always obvious. When in doubt:

  • Look for certified logos (like “Spiga Barrata” in Italy)
  • Use a local-language allergy card and / or a translation app when dining out
  • Stick to naturally gluten-free items with minimal ingredients
  • If unsure use a translation app to translate the ingredients (It can scan the packaging, check out our video) or use our meal suitability tool where it can scan the packaging and make a recommendation

FAQ

How do I read gluten labels in European countries?

In Europe, allergens including gluten, must be clearly listed and highlighted on packaging, usually in bold or uppercase letters. Learning the key words for wheat, barley, rye, oats, and spelt in local languages helps you identify gluten in ingredient lists.

Do these rules apply if I’m buying food at a market or restaurant?
What does ‘gluten-free’ mean on European food packaging?
What words should I look for to spot gluten in other languages?
What’s the difference between lactose-free and dairy-free on European labels?
Does gluten-free mean the same thing across all EU countries?
What if the label is only in a language I can’t read at all?